یونانی و لاتین در عصر دادههای باز
۱ تا ۴ دسامبر ۲۰۱۴
پروژه Open Philology (فیلولوژی برای همه)
دانشگاه لایپزیگ، آلمان
فراخوان مقاله
مهلت ارسال چکیده: ۱ اکتبر ۲۰۱۴
(English version)
پروژه Open Philology در دانشگاه لایپزیگ در نظر دارد پیرامون موضوع یونانی و لاتین در عصر دادههای باز کارگاهی آموزشی برگزار کند. هدف از برگزاری این برنامه فراهم کردن شرایط برای بحث درباره چگونگی نقشآفرینی هر چه قویتر یونانی و لاتین در زندگی عقلانی بشریت، هم درون شبکههای سنتی فکری غرب و هم فرای آن است. اگر بتوانید مطالعات مربوط به یونانی و لاتین را بازسازی کنید، چه شکلی به آن خواهید بخشید؟ با داشتن مشارکتهای ایدهآل میتوان به ترکیبی از چشماندازی قطعی با گامهایی عملی رو به جلو برپایه آثار موجود دست یافت.
زبان مشترک این کارگاه آموزشی انگلیسی است. علت انتخاب این زبان به عنوان روشی کاربردی تسهیل تبادل بین جوامع مختلف است. مقالات باید به زبان انگلیسی نوشته شوند، اما استفاده از منابع به زبانهای دیگر مانعی ندارد – و توصیه هم میشود. در این کارگاه استقبال ویژهای از مقالاتی خواهیم داشت که روی فعالیتهای در حال انجام در خصوص زبانهای سنتی تمرکز دارند. از اعضای جوامع زبانی مختلف دعوت به عمل میآوریم تا برای همکاران خود ارتباط را تسهیل نمایند. چنانچه تقاضا به میزان کافی باشد، امکان استفاده از گزینه ترجمه همزمان را نیز داریم.
متون ارسالی نباید بیشتر از ۱۰۰۰ لغت داشته باشند و باید تا ۱ اکتبر در اینجا ارائه داده شوند. این مقالات میتوانند خلاصهای از بحثهای گستردهتر بوده و تا آنجا که ممکن است باید به کارهای موجود و آنچه که تا کنون انجام شده است، اشاره داشته باشند. دانشجویان یونانی و لاتین در هر سطحی و همچنین افراد حرفهای در امور کتابخانه، ناشران، موزه داران و هر کس دیگری که در راستای گسترش مطالعات این زبانها گام برمیدارد، میتواند در این کارگاه مشارکت داشته باشد. مقالات پذیرفته شده در تاریخ ۱ نوامبر روی تارنمای گروه علوم انسانی دیجیتال دانشگاه لایپزیگ در دسترس قرار میگیرد. همه آنچه که ارائه شده است، مورد بررسی قرار گرفته و نویسندگان این فرصت را دارند با توجه به بازخوردی که از طرف کمیته به آنها داده میشود، مقالات خود را پیش، در طول برگزاری و یا بعد از برگزاری کارگاه بهروز نمایند.
هزینههای مربوط به شرکت در این کارگاه برای تعداد محدودی از افرادی که مقالات بسیار خوبی ارائه نمودهاند، از طرف ما پوشش داده خواهد شد.
موضوع مقالات میتواند دربرگیرنده موارد زیر باشد، اما به این موارد محدود نمیشود:
· قویترین نقشی که یونانی و لاتین در زندگی عقلانی بشریت بازی میکنند، چیست؟
· در صورت آزاد گذاشتن دسترسی به مقالات یا نتایج پژوهشمان چه فرصتها و چالشهایی پیش خواهد آمد؟ به طور خاص نیاز به حمایت از چه نوع جدیدی از انتشارات خواهیم داشت؟
· محدودیتهای باز بودن اطلاعات برای همگان چیست؟ محدودیتهایی در خصوص آنچه که میتوان تغییر داد وجود دارد: محتوای اصلی بحثی خاص که در زمانی خاص توسط پژوهشگری خاص ایجاد شده است، باید آنطور که بوده است حفظ شود، اما حداقل میتوان (و باید) به طور مشترک تفاسیری روی آن داشت و آنها را حفظ کرد (با کمک افرادی که میتوان نظرات آنها را از هم تفکیک کرد). در حالیکه برخی ترجمههای ادبی ممکن است روی شعر نظر و سلیقه مترجم را به نحوی اعمال کند، اما ترجمه مشارکتی روش مهم و جدیدی برای ترجمه آثار یونانی و لاتین و زبانهای مدرن است که روز بهروز در حال افزایش است.
· چه کاری بیشترین پیشرفت را برای مطالعات یونانی و لاتین به همراه دارد و از چه کاری باید حمایت شود؟ پژوهش هیأت علمی در حال حاضر متداولترین و پایدارترین منبع موجود در این زمینه است. چگونه کسانی که علاقهمند به پیشرفت مطالعات یونانی و لاتین هستند، باید زمان و توان خود را صرف این مسئله نمایند؟
· چگونه فرهنگ یونانی – رومی را در دسترس مخاطب جهانی قرار دهیم؟ چه موانع زبانی و فرهنگی در خصوص حمایت از دانشجویان یونانی و لاتین فرای اروپا، آمریکای شمالی و دنیای غرب سنتی موجود است؟
· واکنش ما به تغییر معیارهای پژوهشی چیست؟ روشهای جدید با استفاده از روشهای مشتق از زبانشناسی پیکره که به ما این امکان را میدهد به متون مبدأیی که شاید بارها مورد مطالعه قرار گرفته نگاهی جدید داشته باشیم، و این در حالی است که روشهای موجود در زمینه زبانشناسی رایانهای ما را قادر میسازد درباره مجموعههایی که در طول هزاران سال خلق شدهاند و میلیاردها لغت در خود دارند، سوالاتی جدید مطرح کنیم.
· با وجود بیش از یک میلیارد لغت در یونانی و لاتین، و همچنین تصاویری با وضوح بالا از هزاران نسخ خطی، کتیبه و پاپیروس که در حال حاضر تحت مجوزهای مختلف دسترسی آزاد موجود چه امکاناتی برای علم شهروندی در زمینه مطالعات یونانی و لاتین وجود دارد؟ چگونه تعداد نسبتاً انگشت شمار محققان پیشرفته و افراد حرفهای در امور کتابخانه به بهترین نحو ممکن میتوانند از کمک دانشمندان شهروند در تجزیه و تحلیل این مجموعهها استفاده کنند؟
· روشهای جدید موجود برای آموزش یونانی و لاتین، ایجاد پیکرهای غنی از حاشیهنویسی و حلقههای بازخوردی پویا حاصل از یاد گرفتن با بازی، و نیز یافتههای مربوط به حافظه و زبان و از حوزه علوم اعصاب شناختی چیستند؟
· به طور کلی، نقش بالقوه یونانی و لاتین در مدارس ابتدایی، راهنمایی و دبیرستان چیست؟ دوره کارشناسی و کارشناسی ارشد یونانی و لاتین و یا مطالعات کلاسیک چه چیزهایی را باید همراه داشته باشد؟ نسل بعدی معلمان و محققان چه مهارتهایی را باید توسعه دهند؟
· انتشارات و زیرساختهای مربوط به یونانی و لاتین را در دنیایی با دسترسی آزاد به منابع، منابع آزاد و دادههای باز برای همگان چطور حمایت خواهیم کرد؟ برای نشر به چه زیرساختهایی احتیاج داریم؟ نقش افراد حرفهای در امور کتابخانه در نشر و نیز حفظ انتشارات و دادههای تحقیق چیست؟ بهترین نحوه نشر آثار برای محققان چیست؟ آیا به خدمات حرفهای که بیشتر به چاپگر شباهت داشته باشند، نیاز است (در واقع سازمانهایی که مقالات علمی و پژوهشی را تا آنجا که ممکن است با قالبی معمول و پایدار در اختیار همگان بگذارند) یا ناشران (سازمانهایی که ادعای کنترل خروجی علمی را دارند)؟
· مطالعات یونانی و لاتین بر پایه چه منابعی استوار است؟ و اگر موفقیت و چالشی وجود دارد، چطور میتواند در سیستمهای مختلف سایر زمینههای ملی یاریرسان باشد؟ به عنوان مثال، چرا در اروپا وقتی کسی در حیطه کاری یونانی و لاتین (شامل معلمان مدارس ابتدایی و دبیرستان، افراد حرفهای در امور کتابخانه، استادان دانشگاه، موزه داران و غیره) بازنشسته میشود یا استعفا میدهد، جای او بلافاصله شخص دیگری گمارده میشود، اما در ایالات متحده انجمن فیلولوژی کلاسیک آمریکا تبدیل به گروه مطالعات کلاسیک شده است و در بسیاری از دانشگاهها با مسئله کاهش نیرو روبرو هستیم. آیا ۵۰۰.۰۰۰، ۸۰۰.۰۰۰ و ۲.۰۰۰.۰۰۰ دانشجوی یونانی و (در درجه اول) لاتین بهترتیب در فرانسه، آلمان و ایتالیا نشانهای هستند برای دانشگاههای اروپایی که به آنها گوشزد میکند، لازم است به تربیت معلم و مدرس بپردازند؟ ایالات متحده چه چیزی را باید از این وضعیت در اروپا بیاموزد؟ و شاید حتی مهمتر تا چه حد دورههای مربوط به آموزش ترجمه انگلیسی در مقابل دورههای یونانی و لاتین از مطالعات فرهنگی یونانی-رومی حمایت میکند؟
این کنفرانس شامل دو بخش ویدیو کنفرانس و گفتگوهای چهره به چهره میشود. شروع برنامه از دوشنبه ۱ دسامبر خواهد بود که تا پنجشنبه ۴ دسامبر ۲۰۱۴ به طول خواهد انجامید. بحثهای عمومی از طریق ویدیو کنفرانس (از ساعت ۱۷:۰۰ تا ۲۰:۰۰ به وقت اروپای مرکزی؛ ۱۲:۰۰ تا ۱۵:۰۰ به وقت خلیج شرقی برزیل؛ ۱۱:۰۰ تا ۱۴:۰۰ به وقت خلیج شرقی ایالات متحده؛ ۸:۰۰ تا ۱۱:۰۰ به وقت خلیج غربی ایالات متحده) با ترکیبی از جلسات رسمی و گفتگوهای غیررسمی در طول روز برگزار خواهد شد.
اعضای کمیته مسئول
(English version)
Recent Comments